Piková dáma ; Kapitánova dcera /
K proslavení povídky Piková dáma s ústředním tématem touhy po penězích jistě přispěl i P. I. Čajkovský, jehož stejnojmenná opera ve světovém kontextu dokonce předčila popularitu románového příběhu Evžena Oněgina, nemluvě o 14 filmových verzích. Také příběh Kapitánovy dcery, vsazený do dramatické kul...
Hlavní autor: | Puškin, Aleksandr Sergejevič, 1799-1837 |
---|---|
Další autoři: | Staněk, Miroslav, 1950- |
Médium: | Kniha |
Jazyk: | Česky |
Vydáno: |
Praha :
Havran,
2016
|
Vydání: | Vydání osmé, v tomto překladu první |
Edice: |
Mýtus
|
Témata: | |
Konspekt: | 821.161.1 |
Štítky: |
Přidat štítek
Žádné štítky neexistují, buďte první, kdo přidá svůj vlastní štítek!
|
LEADER | 02198nam a2200373 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 74838 | ||
005 | 20180925002218.0 | ||
008 | 170309s2016 xr |||||||||||||||||cze d | ||
015 | |a cnb002825041 | ||
020 | |a 978-80-87341-31-5 |q (vázáno) : |c 258.00 Kč | ||
035 | |a (OCoLC)970629449 | ||
040 | |a SVG503 |b cze |e rda | ||
041 | 1 | |a cze |h rus | |
072 | 7 | |a 821.161.1 |x Ruská literatura |2 Konspekt |9 25 | |
100 | 1 | |a Puškin, Aleksandr Sergejevič, |d 1799-1837 |7 jn19990210513 |4 aut |9 128778 | |
245 | 1 | 0 | |a Piková dáma ; |b Kapitánova dcera / |c Alexandr Sergejevič Puškin ; z ruského originálu přeložil Miroslav Staněk, Aleksandr Sergejevič Puškin |
250 | |a Vydání osmé, v tomto překladu první | ||
264 | 1 | |a Praha : |b Havran, |c 2016 | |
300 | |a 275 stran : |b ilustrace ; |c 18 cm | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a bez média |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a svazek |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Mýtus ; |v sv. 16 | |
520 | 2 | |a K proslavení povídky Piková dáma s ústředním tématem touhy po penězích jistě přispěl i P. I. Čajkovský, jehož stejnojmenná opera ve světovém kontextu dokonce předčila popularitu románového příběhu Evžena Oněgina, nemluvě o 14 filmových verzích. Také příběh Kapitánovy dcery, vsazený do dramatické kulisy charakterizované rozporuplnou postavou ruského povstalce, kozáka Pugačova, není českému čtenáři neznámý. Nové překlady obou populárních próz sledují „tradiční“ podobu autorova ruského textu, ale současně zohledňují některá kritická textologická odhalení v průběhu literárně-historických návratů ve snaze aktualizovat sémantický odkaz 180 let starého originálu | |
653 | |a klasická díla |a prózy |a ruská literatura | ||
655 | 7 | |a ruské novely |7 fd133316 |2 czenas |9 192217 | |
655 | 9 | |a Russian novellas |2 eczenas | |
700 | 1 | |a Staněk, Miroslav, |d 1950- |7 xx0015568 |4 trl |9 267060 | |
740 | 0 | 2 | |a Kapitánova dcera |
830 | 0 | |a Mýtus | |
910 | |a SVG503 | ||
942 | |c KN | ||
999 | |c 74838 |d 74838 | ||
993 | |0 0 |1 231130104324 |4 0 |7 0 |9 96999 |a 185.76 |b 0 |c 104324 |d 2017-03-09 |e 10 |f DOSP |h 258.00 |i Kosmas |l DOSP |m 4 |r 2021-11-01 |s 2021-08-09 |t 6 |v POVINNA |w 2018-05-25 |y KN |z POVINNA |